Known Issues of Language
Known issues have been identified in the Language service.
Translation Limitations
Known issues for Language service translation limitations.
- Details
- Oracle Translate provides good quality and reliable translation for a wide range of business enterprise and generic content. Translated documents can be utilized without further modification if some imperfections are tolerated. In cases where precision is essential, post editing by native language speakers can be commissioned to rectify and enhance machine translation output.
- Workaround
- To enhance the quality of translations, consider these potential limitations and adopt the recommendations.
Limitation Recommendation Quality of source content: This can impact the quality of the translation. The key areas to consider that might reduce translation quality are:
- Source containing abbreviations, misspellings, or lack of punctuation
- Long strings (>20 words) and very short strings (1-word or 2-word strings)
Check the source content for spelling mistakes, punctuation errors and string length. Context- and Domain-specific terminology or Named Entities: If your content contains specific terminology or named entities (person names, company names, brand names), our generic translation model may not translate this content to meet the needs of your use case. We recommend using our glossary feature to control your translation and consistently translate terms that are specific to your use case.
Note
Oracle Brand protection is in place to ensure registered Oracle terms such as product names aren't translated. This is expected behaviour and is based on the Oracle Official Names List.